Москва
25 февраля ‘20
Вторник

Google Translate задействовал нейросети для перевода на русский язык

Компания Google сообщила об обновлении своего сервиса переводов Translate, очень важном для россиян и тех, кто изучает русский язык. В ближайшем будущем сервис начнет использовать нейросети для перевода на Великий и могучий.

Одновременно с русским языком поддержка нейросетей будет внедрена также в хинди и вьетнамский, сообщает портал ZDNET, и активация состоится в течение ближайших нескольких недель, после чего список пополнят польский и тайский языки. Впервые Google стал использовать нейросети для перевода в ноябре 2016 года.

На первом этапе нейросети применялись в Google Translate к восьми языкам мира. Нейронный машинный перевод сделает сервис умнее и научит его переводить не только отдельные слова в предложении, но и все предложение целиком. В результате качество перевода возрастет, и итоговый результат будет больше напоминать естественную речь, а не случайно подобранные слова.

Интеграция нейросетей будет внедрена незаметно от пользователей – сервис Google Translate сохранит свой изначальный интерфейс, и только само качество перевода заметно улучшится. Нейронный машинный перевод станет частью не только самого «Переводчика» в его онлайн-исполнении, (translate.google.ru) – он также будет встроен в главную страницу Google и в мобильные версии приложений. Поначалу обновится версия под Google Android, а спустя немного времени выйдет апдейт для программы под Apple iOS.

В общей сложности на сегодняшний день Google Translate поддерживает 103 языка, и в этом году планируется интеграция нейросетей в большинство из них, пока без указания сроков и очередности. Данный сервис стал первым в мире с подобным функционалом, но ранее в этом году был представлен его конкурент Papago.

Papago – это разработка южно-корейского поискового гиганта Naver. Проект тоже использует в своей работе нейронный машинный перевод, но пока что поддерживает только японский, китайский, корейский и английский языки.

Мы рекомендуем

Полная версия